La traduzione di un sito web – localizzazione in cinese, giapponese, coreano

First slide

 

Nei suoi anni di attività, Japan’s Way si è occupata di diversi progetti di traduzione di siti web in italiano, inglese, cinese, coreano e giapponese. La traduzione di un sito web non consiste semplicemente nella trasposizione da una lingua ad un’altra dei paragrafi di testo che appaiono in visualizzazione all’utente, ma è un vero e proprio processo di localizzazione e transcreazione. 

I siti web, soprattutto quelli aziendali, hanno lo scopo di far conoscere il brand e commercializzare i prodotti. L’obiettivo principale del traduttore non è quindi quello di traslare fedelmente un messaggio, ma di adattarlo per lo specifico pubblico a cui quel sito è indirizzato.  

Un esempio sono i siti web giapponesiche si contrappongono a quelli cinesi per una sostanziale differenza: la verbosità. Un sito ricco di paragrafi e spiegazioni è maggiormente apprezzato dal pubblico giapponese, abituato a siti di aziende locali che descrivono sin nei minimi dettagli ogni servizio o prodotto. L’utente cinese, invece, apprezza maggiormente un sito veloce, essenziale, con un messaggio sintetico che colga subito il centro del discorso. D’altronde, chi naviga sul tuo sito molto probabilmente è interessato a fare business! 

traduzione sito web 1

Tradurre un sito web, quindi, è un processo nel quale il traduttore deve offrire un servizio ad hoc, avendo come riferimento il pubblico a cui quel sito è destinato.
Ma questo non è sufficiente, sono infatti necessarie conoscenze tecniche specifiche per la traduzione per siti web, che solo professionisti del settore e agenzie di traduzione specializzate, come Japan’s Way, sono in grado di offrire: 

  • Traduzione tramite formato testuale (word o excel 
  • Traduzione tramite codice sorgente (HTML, PHP, XML ecc.) 
  • Traduzione tramite CMS (wordpressJoomlaecc.) nel server se ci viene fornito l’accesso 

Il sito di Magazzino Italia è uno degli esempi di traduzione di siti web eseguita da Japan’s Way tenendo conto del processo detto sopra: l’agenzia ha realizzato la traduzione in cinese, coreano e giapponese. 

magazzino italia traduzione siti web

Il punto di forza di Japan’s Way risiede nella propria specializzazione, nel fatto di conoscere a fondo non solo la lingua, ma anche la cultura, il mondo cinese, coreano e giapponese, al punto da poter offrire di volta in volta servizi di localizzazione di siti web precisi e puntuali, mirati per il cliente finale. 

 

Altre news

13
Gennaio

Ricordi di interpretariato – un anno da FAVA

Sono numerosi i clienti dell’agenzia che si affacciano ai mercati e alla clientela asiatica, sempre più interessati ai prodotti italiani, […]

Leggi di più
07
Gennaio

L’anniversario di Japan’s Way – una storia lunga 12 anni

Cade oggi l’anniversario della fondazione di Japan’s Way: l’agenzia compie 12 anni! Dalla sua inaugurazione, il 7 gennaio 2009, sono […]

Leggi di più
29
Dicembre

L’Anno della cultura e del turismo Italia-Cina diventa il 2022

È stato deciso, durante questo mese di dicembre, di rimandare definitivamente l’anno della cultura e del turismo Italia-Cina che era […]

Leggi di più
22
Dicembre

CAT Tools – Cosa sono e come li utilizziamo da Japan’s Way

Chi non è addentro il mondo della traduzione spesso ci interroga sulla funzione e utilità dei CAT Tools, ad oggi […]

Leggi di più